– Mijn Woordenboek, Fries Dialect (!). Met die toevoeging dialect krijg je inderdaad menig Fries op de kast, want die zal dan duidelijk wijzen op het feit dat het Fries de tweede rijksTAAL is. En ook dit woordenboek geeft geen resultaat op ‘sneuper’.
– Het Friese woord voor woordenboek is wurdboek dus http://www.wurdboek.nl/ lijkt een logische URL. Nee hoor, ook die kennen het woord niet.
Gelukkig is in juli 2010 door koningin Beatrix (ten slotte afstammend van de Friese Nassau’s) een goed Woordenboek der Friese Taal op het web gelanceerd. Kennislink berichtte hierover.
Hoewel de interface van het woordenboek er niet erg gebruiksvriendelijk uit ziet kent het Wurdboek fan de Fryske taal (WFT) het woord sneuper wel! Vul het in in het tekstblok achter Origineel trefwoord en klik op Start zoeken.
De eerste twee vertalingen/beschrijvingen zijn eigenlijk die van het woord sneupert en ook anders dan mij bekend waren. Ze zijn wel grappig trouwens!
Op nummer 3 echter de vertaling die ik verwacht had: snuffelaar, iemand die alles doorzoekt, nieuwsgierig is.
En op 4 nog toepasselijker: persoon, niet-vakgeleerde, die uit liefhebberij een bepaalde wetenschap beoefent, inz. historisch onderzoek doet. Inmiddels mag je in bepaalde gevallen dat ‘niet-vakgeleerde’ wel weglaten denk ik.
Al met al een mooie naam voor ons verenigingsblad (zie ook het online proefnummer), maar ook voor al die Friese genealogen of historie-onderzoekers die menig uurtje in (archief-)onderzoek steken!
Oke en nog snap ik niet helemaal waarom mijn bewindvoering dit insteld als wachtwoord op mijn onview op mijn naam
Hij heeft dit zelff uitgekozen niet ik hij gaaf mij 2 keer een wachtwoord sneuper met hooftletters en dan weer niet omdat ik er niet uit kwam en nu weet ik wel het wachtwoord maar waarom sneuper dat klink alsof je sneu achtig bent